mercredi 24 octobre 2012

Pas de merci ! ... Ne danku !

En France, quand on est enfant et qu'on reçoit quelque chose, les parents nous demandent : «qu'est ce qu'on dit ? » « Merci ! » 
Ici, qu'est ce qu'on ne dit pas ? « Merci ! »
En Francujo, kiam infano ricevas ion, la gepatroj tuj petas : « kio direndas ? », « dankon ! ».
Tie en Nepalo, kion oni devas ne diri ? « Dankon ! ».


En effet, au Népal, le merci (dhănjăbad) exprime un manque d'affection ou d'intimité. C'est pourquoi Rajani et Narendra nous demandent de ne pas les remercier puisqu'ils nous considèrent comme étant de leur famille.

Ĉar fakte, en Nepalo, dankado (dhănjăbad) esprimas mankon de korinklino kaj intimeco. Tial Rajani kaj Narendra petis, ke ni ne danku ilin, ĉar nin ili konsideras kvazaŭ familianojn.

Exemple de petit déjeuner. Sans parler du thé. Et on nous en ajoute tant qu'on ne dit pas non !
Jen ekzemplo de matenmanĝo. Nu, ankoraŭ ne venis la teo. Krome, ĝis nia firma rifuzo, la teleron oni ĉiam replenigas !

Un repas du midi ou du soir.
Tagmeza aŭ vespera manĝo.


Alors, s'il vous plaît, chers parents, ne nous posez pas la question à notre retour : « Avez vous été polis et dit merci ».

Do, karaj gepatroj, bonvolu ne demandi je nia reveno : « Ĉu vi ja ĝentile ĉiufoje dankis ? »

Marie.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire